+7 926 037 00 07 Обратная связь

Договорное право Германии

Корректное составление договоров с немецкими контрагентами играет на практике большую роль. Помимо стандартных положений огромное значение имеют положения коллизионных международного частного права. Так, прежде всего, необходимо учитывать особенности регулирования того или иного вида договора в той правовой системе, которая будет применяться к отношениям сторон согласно оговорке о применимом праве либо, при ее отсутствии, согласно нормам международного частного права. В международных договорных отношениях сторон оговорка о применимом праве взможна как по немецкому, так и по российскому праву.

Кроме того, невозможно переоценить вопросы подведомственности и подсудности. Прежде всего необходимо учитывать, что решения российских судов и арбитражных судов невозможно исполнить в Германии, равно как и решения немецких государственных судов не подлежат исполнению в Российской Федерации. Иначе обстоит дело с решениями третейских судов, таких как, например, Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС при ТПП РФ), Немецкой институции третейской подсудности (DIS - Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit) либо Арбитражного института при Торговой палате Стокгольма (Arbitration institute of the Stockholm Chamber of commerce). Необходимо, однако, помнить о том, что т.н. арбитражная оговорка (третейская оговорка) должны быть сформулированы таким образом, чтобы при определении третейского суда не возникало споров и / или сомнений.

Принятие решения о выборе подсудности и подведомствености, а также о включении в контракт условия о третейской подсудности должно приниматься с учетом всех аспектов, таких как признаваемость и исполнимость судебного или третейского решения по месту нахождения ответчика либо его имущества, стоимость судопроизводства (в третейских судах стоимость процесса может оказаться значительно выше), длительность процесса, ангажированность и грамотность судей и т.д.. Так, сложно было бы ожидать от среднестатистического российского судьи познаний в области немецкого законодательства, а от немецкого судьи - знаний российских правовых норм. В обоих случаях судья будет вынужден обратиться за помощью к эксперту, знания которого, возможно,  не вполне будут будут соответствовать необходимым для объективного рассмотрения дела.

При составлении договоров с немецкими контрагентами также необходимо учитывать и императивные нормы российского и немецкого законодательства, как, например, требования российского законодательства о валютном контроле и т.п..